В условиях развитой рыночной экономики и мировой глобализации постоянно растет необходимость перевода различных официальных и личных документов (паспортов, договоров, завещаний, согласий на выезд, доверенностей, обязательств и др.) с русского языка на другой язык либо с других языков на русский язык, как раз поэтому в последнее время получило широкое распространение совершение таких нотариальных действий, как свидетельствование верности перевода и свидетельствование подлинности подписи переводчика на переводе оригинального документа.
Подобные нотариальные действия получают всё большее распространение в связи с расширением связей с зарубежными странами и миграционными процессами, происходящими в мире. Гражданам Российской Федерации, иностранным гражданам и лицам без гражданства достаточно часто необходимы официальные переводы документов, заверенные у нотариуса. Такие переведенные документы считаются действительными и имеют юридическую силу до изменения оригинального документа, а именно внесения дополнительных отметок, штампов, печатей, замечаний и т.д., которые отсутствуют в выполненном ранее переводе, или же до момента окончания срока действия оригинального документа, такого как паспорт, водительское удостоверение, справок с лимитированным сроком действия и т.д.
В рамках данной услуги наш менеджер снимет копию с оригинального документа, подлежащего переводу, затем переводчик, лицо, имеющее диплом лингвиста-переводчика по соответствующему языку, выполнит перевод документа. Перевод будет подшит к копии оригинального документа нотариусом, который далее заверит подлинность подписи и квалификацию переводчика, проставив официальную печать нотариуса и свою собственноручную подпись. В Российской Федерации перевод личных документов, удостоверяющих личность гражданина (паспорта, свидетельства о рождении), не подшивается к оригиналу, так как может привести к недействительности такого документа.